Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 7

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Экипаж

(США, 2012)

Экипаж

2 отзыва

Давай, до свидания!

нет отзывов

Бомба

(Канада, Дания, Великобритания, 2012)

Бомба

нет отзывов

Параллельные миры

(Франция, Канада, 2012)

Параллельные миры

4 отзыва

Музыка нас связала

(Великобритания, 2011)

Музыка нас связала

нет отзывов

Секса много не бывает

(Бельгия, Франция, 2011)

Секса много не бывает

3 отзыва

Свадебный разгром

(Австралия, Великобритания, 2011)

Свадебный разгром

1 отзыв

Дети сексу не помеха

нет отзывов

1+1

(Франция, 2011)

1+1

25 отзывов

Рыба моей мечты

(Великобритания, 2011)

Рыба моей мечты

2 отзыва

Ловушка для невесты

(Великобритания, 2011)

Ловушка для невесты

2 отзыва

Экстрасенс

(Великобритания, 2011)

Экстрасенс

5 отзывов

Все любят китов

(Великобритания, США, 2012)

Все любят китов

5 отзывов

5 комментариев


  • Присоединяюсь!

  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.