Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 11

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Лесная братва

(США, 2006)

Лесная братва

нет отзывов

Потерянный Рейс

(Франция, Великобритания, США, 2006)

Потерянный Рейс

3 отзыва

Цыпочки

(Франция, Великобритания, Япония, 2004)

Цыпочки

нет отзывов

Переступить черту

(Германия, США, 2005)

Переступить черту

2 отзыва

На работе

(США, 2006)

На работе

нет отзывов

Несущая смерть

(Канада, США, 2005)

Несущая смерть

нет отзывов

Неудачник

(Канада, США, 2005)

Неудачник

1 отзыв

Мальчишник в большом городе

нет отзывов

Крутой и цыпочки

нет отзывов

Волшебная страна

(Великобритания, США, 2004)

Волшебная страна

6 отзывов

Правила секса 2: Хэппиэнд

нет отзывов

Куда приводят сны

нет отзывов

Секс в небольшом городе

(Великобритания, 2004)

Секс в небольшом городе

нет отзывов

Однажды в США

(Германия, США, 2004)

Однажды в США

нет отзывов

Невезучие

(Франция, Италия, 2003)

Невезучие

1 отзыв